Du gamla, Du fria

Du gamla, Du fria
Türkçe: Sen eski, Sen özgür

 İsveç
Ulusal Marşı


Güfte Richard Dybeck, 1844
Beste Eski İsveç Halk müziği
Düzenleyen Edvin Kallstenius

Ses Örneği

"Du gamla, Du fria" ("Sen eski, Sen özgür") İsveç Krallığı'nın de facto ulusal marşıdır. Marşın sözleri 1844 yılında Richard Dybeck tarafından yazıldı. Müziği, eski bir İsveç Halk müziğine dayanan marşın ses düzenlemesini Edvin Kallstenius yaptı.

Marş

Richard Dybeck tarafından yazılan orijinal sözler:

1
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
/: Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.:/
2
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad Du var.
/:Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.:/
1910'daki Louise Ahlén'in eklemeleri (genellikle söylenmez)
3
Jag städs vill Dig tjäna, mitt älskade land,
Dig trohet till döden vill jag svära.
Din rätt skall jag värna med håg och med hand,
/:Din fana, högt den bragderika bära.:/
4
Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
för Sverige, den kära fosterjorden.
Jag byter Dig ej mot allt i en värld
/: Nej, jag vill leva, jag vill dö i Norden!.:/

Türkçe Çevirisi

1

Sen eskisin, sen özgürsün, sen dağlık kuzeysin,

Sen sessizsin, neşeli (ve) adil.

Seni selamlıyorum, dünyadaki en güzel ülke,

/: Senin güneşin, senin gökyüzün, senin yeşil çayırların.:/

2

Sen büyük eski günlerimizdeki taht'a oturdun,

Ne zaman adından gurur duyuyoruz, tüm dünya üzerinde.

Şunu biliyorum; Sen ve senin nerede kalacağını,

/: Evet, Yaşamak ve Kuzey'de (İsveç) ölmek istiyorum!:/

Kaynakça

    This article is issued from Vikipedi - version of the 9/19/2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.