Mungu ibariki Afrika
Tanzanya | ||
Güfte | kolektif | |
---|---|---|
Beste | Enoch Sontonga/Joseph Parry | |
Kabul tarihi | 1961 | |
| ||
Ses Örneği | ||
Mungu ibariki Afrika (Türkçe:Tanrı Afrika'yı Korusun), Afrika ülkesi Tanzanya'nın ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını Tanganika ismi ile kazandığında günümüzde de geçerli olan marşın neredeyse tamamen aynısını kullanmaya başlamıştır. Ülkenin Zanzibar adası ile birleşmesi sonucunda ortaya çıkan yeni ülke Tanzanya 1961 yılından itibaren yeni marşı kabul etmiştir. Bu yeni marşta bir önceki marşa göre ikinci dörtlükte geçen Tanganika ismi Tanzanya olarak güncellenmiştir.
Ulusal marş 19.yy'de yaşayan Güney Afrikalı Enoch Sontonga'ya ait olan popüler bir Afrika marşı olan Nkosi Sikelel' iAfrika (Türkçe:Tanrı Afrika'yı Korusun) şarkısının Svahili diline tercüme edilmesi sonucu ortaya çıkmış bir marş olup, 1961 yılından bu yana resmi olarak kullanılmaktadır.
Svahilice ulusal marş
- Mungu ibariki Afrika
- Wabariki Viongozi wake
- Hekima Umoja na Amani
- Hizi ni ngao zetu
- Afrika na watu wake.
Chorus:
- Ibariki Afrika, Ibariki Afrika
- Tubariki watoto wa Afrika.
- Mungu ibariki Tanzania
- Dumisha uhuru na Umoja
- Wake kwa Waume na Watoto
- Mungu Ibariki Tanzania na watu wake.
Chorus:
- Ibariki Tanzania, Ibariki Tanzania
- Tubariki watoto wa Tanzania.
Türkçe çevirisi
- Tanrı Afrika'yı korusun.
- Liderlerini korusun.
- Bilgelik, birlik ve
- Barış kalkanıdır
- Afrika ve insanlarının.
KORO:
- Afrika'yı koru
- Afrika'yı koru
- Bizi, Afrika'nın çocuklarını koru.
- Tanrı Tanzanya'yı korusun.
- Özgürlük ve birliği koru
- Kadın, erkek ve çocukları
- Tanrı Tanzanya ve toplumunu korusun.
KORO:
- Tanzanya'yı koru
- Tanzanya'yı koru
- Bizi, Tanzanya'nın çocuklarını koru.