Mulungu dalitsa Malaŵi
Türkçe: Tanrı Malavi'yi Kutsasın | ||
---|---|---|
Malavi | ||
Güfte | Michael-Fredrick Paul Sauka, 1964 | |
Beste | Michael-Fredrick Paul Sauka, 1964 | |
Kabul tarihi | 1964 | |
| ||
Ses Örneği | ||
Mulungu dalitsa Malaŵi (Türkçe:Tanrı Malavi'yi Kutsasın), Afrika ülkesi Malavi'nin ulusal marşıdır. Sözleri ve bestesi 1934'te doğan Michael-Fredrick Paul Sauka'ya aittir. Bir deneme sonucu 1964'te yeniden uyarlanmıştır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1964 yılından kısa bir süre önce kabul edilerek ülkenin ulusal marşı olmuştur.
Çevaca ulusal marş
Mulungu dalitsa Malawi,
Mumsunge m'mtendere.
Gonjetsani adani onse,
Njala, nthenda, nsanje.
Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogo leri nafe,
Ndi Mayi Malawi.
Malawi ndziko lokongola,
La chonde ndi ufulu,
Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,
Ndithudi tadala.
Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
N'mphatso zaulere.
Nkhalango, madambo abwino.
Ngwokoma Malawi.
O Ufulu tigwirizane,
Kukweza Malawi.
Ndi chikondi, khama, kumvera,
Timutumikire.
Pa nkhondo nkana pa mtendere,
Cholinga n'chimodzi.
Mai, bambo, tidzipereke,
Pokweza Malawi.
Türkçe çevirisi
Yüce Yaradan ülkemiz olan Malavi'yi kutsasın,
Onu bir barış içinde saklasın.
Her bir düşmanı bizden esirgesin,
Açlık,hastalık,kıskançlık.
Kalplerimizi birlik ve beraberlik içinde birleştir,
Ki korkudan uzak olsun.
Liderimizi ve her birimizi kutsa
Ve Malavi anneyi.
Sahibimiz Malavi, bu ülke öyle güzel,
Bereketli ve cesur ve özgür.
Gölleriyle dağı havayı serinletir,
Nasıl biz güzellikle kutlandık.
Tepeler ve vadiler, zengin ve değerli topraklar
Bize sonsuz hediyeler sunuyor
Ağaçlar ve ormanlar, geniş ve samimi seviyeler
Her şey - güzel Malavi.
Sonsuza dek özgürlük, bize birlik ver
Malavi'yi yeniden inşa etmek için
Sevgimiz ile, coşkumuz ve sadakatımız ile
Elimizden geleni yapıyoruz.
Barış zamanlarında savaş zamanlarında,
Tek amaç, tek hedef
Erkekler ve kadınlar özveriyle hizmet ediyorlar
Malavi'nin yeniden inşasında.